Fudan-UCLA第二届社会科学暑期高级学术翻译班招生启事
发布时间:2010-12-31  浏览次数:92
 

 

根据复旦大学与美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)达成的校际协议,双方决定轮流在复旦大学和加州大学洛杉矶分校主办社会科学高级学术翻译班(以下简称“翻译班”),并分别由复旦大学社会科学高等研究院和加州大学洛杉矶分校亚洲研究中心、孔子学院负责实施。首届翻译班于20098月在复旦大学举办。考虑到中国学生普遍难以承受去美学习的旅行和生活费用,第二届翻译班仍暂时安排在复旦大学举行。

翻译班将分为英译中和中译英两个翻译小组,分别由复旦大学社会科学高等研究院和加州大学洛杉矶分校亚洲研究中心负责在中、美招生,并同期错时上课,鼓励学员相互旁听对方课程。

现面向复旦大学和其他高校人文社会科学学科在读硕士、博士研究生和青年教师招收第二届翻译班英中翻译小组学员12名(其中复旦大学8名,外校4名)。

课程目标

翻译班英译中课程以培养社会科学高级学术翻译人才为目标,旨在引导学员避免中文社会科学学术翻译中常见的误译、漏译和中译不确等问题,培养一种认真、平实和严谨的学风,并经由该课程中所展现的逐句翻译与研讨传授给学员“由翻译而研究”这一做学问的门径与方法。

主讲教师

翻译班英译中课程主讲教师为著名学者,复旦大学特聘教授、社会科学高等研究院院长邓正来教授(中译英小组主讲教师为著名汉学家、UCLA东亚系胡志德教授)。

此外,邓正来教授还将邀请国内其他著名学者和翻译家为学员举办相关学术讲座若干次。

上课时间与地点

201089(周一)—2010827(周五)每周二、周三和周五下午1400-1700(同期中译英小组上课时间为每周一和周四下午1400-1700)。

授课地点:复旦大学光华楼东主楼高研院“通业大讲堂”(2801室)

课程方案

课程强调阅读与翻译并重,既引导学生掌握英文学术原典的阅读与翻译技巧,也注重培养学生的理论倾向。

由主讲教师指定适合学员阅读和翻译的英文社会科学文本,然后在主讲教师的指导下逐句精读该文本,亦即由学生在上课时逐句轮流翻译,然后由指导教师予以点评与指导。学员在课程结束时须提交自己对该文本的中译定稿。
   
为了
确使学员自己进行认真、独立的思考,同时为了课上的讨论能够集中、有效并能够尊重其他学员的时间,要求每位学员做到:第一,每次课前必须独立地进行书面翻译,切勿与其他学员商量;第二,只有完成了书面翻译的同学才有资格在课堂上发言并参与讨论。

注:课程从第一堂课开始,因此,要求学员在第一次课程开始前务必翻译好一定篇幅的内容(一般两页纸的内容即可)。所使用的英文社会科学文本将于与录取名单一起在复旦大学社会科学高等研究院主页另行通知,请到时自行下载

结业方式

本课程不设学分,但将综合依据学员在如下方面的表现以“复旦大学”的名义授予结业证书:

1)学员在课堂上所提供的译文;

2)学员在课堂讨论时的表现;以及

3)学员在课程结束时所提交的译文最终版本。

辅助材料

《社会科学文本翻译指南》(Guidelines for the Translation of Social Science Texts)(请到下列网址下载中英文版本:http://www.acls.org/programs/Default.aspx?id=642&linkidentifier=id&itemid=642

费用事宜

课程不收取报名费,学员食宿和交通费自理。

复旦校方将举行欢迎或闭幕宴会,并将组织中外学员一起郊游。

报名与录取方式

请在2010630日前将包含个人基本信息(请务必注明手机号)和学术成果(若无学术成果,可以未刊论文或读书笔记代之)的个人简历、身份证扫描和学生证(教师证)扫描件发至:sunguodong0227@yahoo.cn,并请在邮件主题注明“暑期翻译班报名”。

复旦大学社会科学高等研究院将组织相关专家综合依据学员的学术积累和英语水平择优录取。

具体录取名单将于2010710以后在复旦大学社会科学高等研究院主页公示,请随时留意网页通知。

联系方式

联系人:老师

联系电话:55665556

 

                                     复旦大学社会科学高等研究院

                                              201038